Kategoria ogólnie o tłumaczeniach

Tłumaczenia pisemne

Tłumaczenie pisemne to nic innego jak przekład tekstu pisanego z języka źródłowego na tekst w języku docelowym. Jednak myli się ten, kto myśli, że tłumaczenie takie polega na dosłownym przetłumaczeniu zdania. Wręcz przeciwnie, aby tekst docelowy był zrozumiały dla odbiorcy,…

Rodzaje tłumaczeń ustnych

Tłumaczenie – czyli przekład z języka źródłowego, na język docelowy, to skomplikowany proces, który możesz dotyczyć zarówno wypowiedzi ustnych, jak i tekstów pisanych. Generalnie, biorąc pod uwagę właśnie to kryterium rozróżniamy dwa główne rodzaje tłumaczeń: tłumaczenie ustne oraz tłumaczenie pisemne.…

Tłumaczenia specjalistyczne

W świecie translatoryki wyróżnia się szereg zróżnicowanych rodzajów tłumaczeń, które w bardzo szybki i trafny sposób pozwalają nam zaklasyfikować daną pracę do swojej, indywidualnej kategorii. Chociaż nie da się wyróżnić jednego stałego podziału, przekład, który jest związanym ze znajomością bardziej…

Tłumaczenie konsekutywne

Tłumaczenie konsekutywne (inna nazwa to tłumaczenie następcze), to jeden z podstawowych rodzajów tłumaczenia ustnego, podczas którego tłumacz przekłada wypowiedź prelegenta w krótszych lub dłuższych sekwencjach. W praktyce wygląda to tak, że tłumacz, wyposażony w notatnik i ołówek, znajduje się tuż…

Tłumaczenie a vista

Tłumaczenie a vista to specyficzny rodzaj przekładu, który jest formą pośrednią pomiędzy tłumaczeniem ustnym, a pisemnym. Jego nazwa pochodzi z języka włoskiego i oznaczać może „na bieżąco”, „natychmiast” lub też „na pierwszy rzut oka” i trzeba przyznać, że wszystkie te…

Tłumaczenie ustne – symultaniczne

W ostatnich latach coraz większą popularnością cieszy się tłumaczenie ustne – symultaniczne, czyli tłumaczenie równoczesne. Polega ono na tłumaczeniu na język docelowy wypowiedzi, którą tłumacz słyszy po raz pierwszy. Jest ono szczególnie chętnie wykorzystywane na różnego rodzaju konferencjach czy szkoleniach,…

Tłumaczenia religijne

Wśród wielu rodzajów tłumaczeń, szczególna rolę w historii świata, odegrały tłumaczenia religijne. Tłumaczenia te umożliwiły bowiem rozprzestrzenienie się określonych idei i religii na nowe tereny oraz zaszczepienie ich w innych kulturach. Tłumaczenie tekstów religijnych to proces bardzo skomplikowany, który od…